该小说通过星隅开发的开源免费星弦下载器下载
如果您通过代下载获取该小说文件,且商家未提供软件源代码或开源地址,请立即退款并举报商家
作者QQ:2017593710
官方QQ交流群:149050832
5.3 词语太阳一样每天都是新的
任洪渊词典
问言 汉语与德语与英语 也“心”也“气”一贯
进入第二种语言的距离 与回到母语的距离相等
静 三年,无须面壁,你居然在现代繁华中得“道”了?难怪你的汉语文化论一开口就这么气盛:“在梵语的‘佛’被改写成汉语的‘禅’之后,汉语似乎再也不能把拉丁语的基督改写成中国的什么了。”
任 不,这与其说是气盛,倒不如说是气虚更真实。汉语文化与梵语文化,不迟不早,正是由于魏晋玄学“有”/“无”言辩的中介——我把这称为一次语言学上的准备,汉语道的“无”才与梵语佛的“空”几乎完全对应,我简直觉得老子、庄子的无名、无言、无待与六祖慧能的无念、无相、无住是一脉嫡传。我甚至要说,汉语与梵语相遇,汉语在梵语中找到了自己的禅,梵语在汉语中找到了佛的另一个彼岸。虽然这也是语言史上的一个“镜像”,就像我们在镜中认识自己一样,汉语在梵语中再一次肯定了自己。可是在法语德语英语俄语等西方主流语言来到之前和之后,汉语早已气虚得再也完不成一次语言学上的准备了。我们从此生活在一个译名的世界里,并且随译名的改变而迁徙。谁还把译名看作异乡?谁还有疏离感、失落感、遗弃感?